vietnamdaily.com A division of PACIFIC PRESS Corp. - The oldest and largest Vietnamese daily newspaper in Northern California since 1986

NĂM THỨ 33 Độc giả thường xuyên:
log in | ghi danh
tìm hiểu thêm
 
June 21, 2018
Kích thước font chữ:


Số 5603 ra ngày 19/07/2008:
  Tạp ghi
Trong sáng tiếng Việt?
Phạm Đào Nguyên
Kích thước font chữ:
Ý kiến của độc giả
Vui lòng login để gởi bài thảo luận, hoặc ghi danh nếu chưa có account
Disclaimer & Rules: Ý kiến đóng góp của độc giả không phải là, và cũng không nhất thíêt phải phù hợp với, quan điểm của Việt Nam Nhật Báo. Chúng tôi tôn trọng những ý kiến dị biệt và hoàn toàn không chịu trách nhiệm, dưới bất cứ hình thức nào, về nội dung của những ý kíên đóng góp. Ý kíên đóng góp nên được giới hạn không quá 300 chữ, trong phạm vi đề tài, bản tin, hay vấn đề liên hệ, và với ngôn ngữ thích hợp. Tòa soạn không bảo đảm mọi ý kiến đóng góp đều được đăng tải và cũng giành quyền xóa bỏ hay trích đăng khi cần thíêt.
8. re 7 -
huynh van tu21962 09:55:38 AM, Jul 20, 2008 -5 (5 ratings)Đánh giá:tốtngôn từ không tốt
xin lỗi, đánh lộn,
xin đọc là tiên sinh đả cẩu bổng đâu rồi.
cho nó vào máy xay nghìên ra thả xuống biển thuốc cá sấu thì tốt.
7. Rắn sổng tại Fairfax, Virginia
huynh van tu21962 09:55:38 AM, Jul 20, 2008 -3 (5 ratings)Đánh giá:tốtngôn từ không tốt
Báo Người Việt đưa tin tại Fairfax, bang Virginia cọ Peter Nguyễn nuôi rắn độc bị phát giác - (phát hiện !! sic!) nên bị phạt nặng.
Nghe đâu tại bắc Cali cũng phát giác một loài chó cũng vụng trộm trốn sang ăn càn sủa bậy, còn mang tên chủ khác, trơ mặt trơmõm leèm bèm sủa bậy, tiên sinh Đả cẩu Bổng đây rồi ?
6. Em đảm bảo rằng là ...
Eat Welfare 09:55:38 AM, Jul 20, 2008 -3 (4 ratings)Đánh giá:tốtngôn từ không tốt
Các bác dùng vênh ngôn ngữ của ta rồi, hôm nào ấy, em quên không quản lí vợ em thế là nó tranh thủ quản lí thằng khác.
Em bức xúc quá các bác ạ
5. Re: #4 – dan chu
VuongngocYen21994 02:47:55 PM, Jul 19, 2008Đánh giá:tốtngôn từ không tốt
Bạn Dân chủ à, tôi có nói là không hiểu đoạn văn nầy đâu ! Tôi chỉ góp ý và bàn luận về đề tài “Trong sáng tiếng Việt”. Ngôn ngữ của một quốc gia khi viết ra phải trong sáng và ý nghĩa phải rỏ ràng giống như ngôn từ của tiền nhân chúng ta dùng (dù là chử Nôm hay chử Quốc ngử), trong đó có ông bà và cha mẹ bạn, nếu gia đình bạn sống ở miền Nam trước 75 . Còn sống phía bắc vỉ tuyến 17 thì xin miển bàn.
VNY
3. Re: #2 – Westminter
VuongngocYen21994 09:55:38 AM, Jul 20, 2008 4 (4 ratings)Đánh giá:tốtngôn từ không tốt
Mời bạn đọc lại chủ đề “ Rối bời chử nghĩa ” tạp ghi của Huy Phương

http://vietnamdaily.webhop.org/?c=article&p=43292#disc

Trong bài viết nầy có đoạn văn của một anh ký giả báo đảng CSVN viết :
“ Thủ Tướng có nhiều cuộc hợp bất thường, chưa tìm được thời gian thích hợp
để phỏng vấn, nên đành tranh thủ những khe hẹp trong lịch trình đông đặc của Thủ tướng để xen vào “. Không biết đối với một vị nữ Thủ tướng thì nhà báo có dùng nguyên văn như vậy không ?

Chỉ có mấy anh “ đỉnh cao trí tuệ loài khỉ “ thì mới viết được đoạn văn trên !
Xin lổi, bạn cho rằng đây là ngôn ngữ của 82 triệu người Việt Nam sao ?

VNY
1. Sự trong sáng của một ngôn ngữ.
Nguyen van Luong21536 09:55:38 AM, Jul 20, 2008 -5 (5 ratings)Đánh giá:tốtngôn từ không tốt
Ngộ biến thì phải tùng quyền. Nhập giang tùy khúc, nhập gia tùy tục. Đi với Phật mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy. Ăn theo thuở, ở theo thời. When at Rome, do as the Romans do.
Đó là những cái khó trong quan niệm giử gìn sự trong sáng của một ngôn ngữ. Điều quan trọng là dùng chữ nghỉa thế nào để cho hai bên đối thoại hiểu được nhau. Người khôn thì dể nghe... >>
xem toàn bộ